Как перевести «Forum Romānum rostris navium expugnatārum ornatum erat»?

Как перевести данное предложение с латинского языка на русский? Просьба написать перевод с соблюдением падежей, склонений, спряжений и других требований грамматики, а не тот бред, который предлагает яндекс или гугл переводчик.

1 2020-01-14 04:15:27

Ответов: 2

Там речь не о носах кораблей, а об ораторской трибуне. Античная ораторская трибуна в виде носовой части корабля - архитектурный элемент на форуме в Древнем Риме. Следовательно: Мебель (имеется ввиду ораторская трибуна) Римского форума была украшена в виде носовой части корабля. Это дословно. Название носовой части корабля галеонная фигура. Т.ч. если окультурить перевод, получается: Ораторская трибуна Римского форума была стилизована под галеонную фигуру. Мне больше нравится: Римский форум был украшен ораторской трибуной, стилизованной под галеонную фигуру. Но это некоторая интерпретация, хотя смысл не теряется.

Мой перевод не дословный, а смысловой, поскольку дословно текст выглядит на русском языке несколько неуклюже: "Римский форум был украшен носами взятых на абордаж [вражеских] кораблей". В латинском тексте слова "вражеский" нет, но оно подразумевается. Собственные корабли никто штурмовать не будет.